José Eduardo Lopes, ha realizado el fantástico trabajo de traducir al portugués unos cuantos de mis microrrelatos. Le estoy muy agradecido por su labor, ya que me ha dado la posibilidad de re-descubrir mis textos desde otro punto de vista.
En su blog Micro-Leituras, colecciona microrrelatos de diversos tiempos y autores, escogidos y editados por un estricto gusto personal y cuando sea posible con el permiso de los mismos.
Para leer mis microrrelatos en portugués, clic aquí.
14 ¿Comments o No Comments?:
Buen viaje para tus letras y enhorabuena para ti.
Besos desde el aire
David, así me gusta, abriendo fronteras. Te veo dentro de nada, acudiendo a Lisboa o a Sao Paulo ha presentarse en sociedad ante tus lectores.
¡Enhorabuena por la traducción de tu obra!
Un abrazo.
Lo ví ayer, David, y me pareció fantástico.
Imagino lo feliz que te habrá hecho. Debe ser una experiencia curiosa lo de leerse en otro idioma y -en cierta medida- a través de otra mano.
¡Enhorabuena! Me alegro mucho por ti.
Un abrazo.
Felicidades!!!! El trabajo de José Eduardo Lopes es fantástico y los micros cobran nueva vida con ese acento portugués.
saludillos
¡Enhorabuena, David! Debe ser muy gratificante ver cómo suenan tus textos en otro idioma, me alegro mucho de este nuevo logro que es la traducción de tus microrrelatos al portugués. Ahora me pregunto cómo sonarían en Apache. Jau.
Enhorabuena. El portugues es muy dulce y sonoro. Opino como Manu, lo próximo al apache. Un saludo.
Eso es genial! enhorabuena
saludos
Felicidades. Me parece una iniciativa muy interesante.
Un saludo.
Oye, que ganan mucho en otro idioma, dónde va a parar...
Hay que abrir nuevas vías, claro que sí.
Enhorabuena! es inevitable el destino de tus micros. Saludos
Parabens :-)
Una maravillosa noticia, Indio, ojalá tus micros lleguen a más y más lugares cada vez. Esto es solo el comienzo del viaje. Enhorabuena.
Muy bien. Tus textos siguen en su necesaria difusión.
Abrazos fuertes,
P
Enhorabuena. Tus relatos lo merecen.
Abrazos
Publicar un comentario